Не знаю, достаточно ли уместно размещать это здесь, но допускаю, что это может быть в той или иной степени интересно даже для невладеющих белорусским. Сужу по себе: мне, вероятно, было бы интересно познакомится с переводом какого-либо знакомого текста, допустим, на болгарский, сербский, чешский и т.п., то есть языки, которые я частично могу понять.
Перевод этот я сделал уже довольно давно, в конце 90-х годов. Сделал чисто для себя, не с целью публикации. Но этим я, конечно, не хочу сказать, что он некачественный
. Если возникнут какие-либо вопросы по восприятию фраз, задавайте.
Цудоўнае далёка
Музыка Яўгена Крылатава
Словы Юрыя Энціна
Чую голас я з цудоўнага далёка,
Голас ранішні ў сярэбранай расе.
Чую голас, і нязнаная дарога
Мае мары ў далеч светлую нясе.
Прыпеў:
Цудоўнае далёка, няхай не будзе змроку,
Няхай не будзе змроку ў дарозе маёй.
Ад чыстага вытоку ў цудоўнае далёка,
Ў цудоўнае далёка шлях пачынаю свой.
Чую голас я з цудоўнага далёка,
Кліча ён мяне не ў вырай залаты.
Чую голас, ён пытаецца з папрокам:
“А сягоння што для заўтра робіш ты?”
Прыпеў.
Я клянуся, што душою падабрэю
І сяброў сваіх не кіну у бядзе.
Чую голас і спяшаюся з надзеяй
Па дарозе, што ў дзень заўтрашні вядзе.
Прыпеў.